
La canción 'There Is a Light That Never Goes Out' de The Smiths fue lanzada en 1986 como parte de su álbum 'The Queen Is Dead'. Es considerada un himno generacional y es famosa por sus letras emotivas y melancólicas, escritas por Morrissey y con música de Johnny Marr. Esta canción ayuda a los estudiantes de inglés a explorar el uso del imperativo y del presente simple en un contexto real. Su relevancia cultural perdura, resonando con el sentimiento de juventud y la búsqueda de conexión.
Letra
Take me out tonight
Where there's music and there's people
And they're young and alive
Driving in your car
I never, never want to go home
Because I haven't got one
Anymore
Take me out tonight
Because I want to see people
And I want to see life
Driving in your car
Oh please, don't drop me home
Because it's not my home, it's their home
And I'm welcome no more
And if a double-decker bus
Crashes into us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten tonne truck
Kills the both of us
To die by your side
Well, the pleasure, the privilege is mine
Take me out tonight
Take me anywhere
I don't care [3x]
And in the darkened underpass
I thought, 'Oh God, my chance has come at last!'
But then a strange fear gripped me
And I just couldn't ask.
[…]
Gaby, valeu por acreditar no Fill the Song. A tua música favorita também é parte da nossa história. Quando alguém jogar com ela, vai ter um pedacinho seu no ar.
Gramática
El imperativo se usa para dar órdenes, hacer solicitudes o sugerencias. En inglés, a menudo se utiliza el verbo en su forma base sin sujeto. Es útil en conversaciones cotidianas y al expresar deseos o necesidades.
"Take me out tonight" — Traducción en español: "Llévame esta noche"
"Take me anywhere" — Traducción en español: "Llévame a cualquier lugar"
"Oh please, don't drop me home" — Traducción en español: "Oh, por favor, no me dejes en casa"
El presente simple se utiliza para expresar acciones habituales, hechos generales y verdades permanentes. Es fundamental en la comunicación diaria y en la formación de oraciones simples.
"I don't care" — Traducción en español: "No me importa"
"Because I want to see people" — Traducción en español: "Porque quiero ver gente"
"And they're young and alive" — Traducción en español: "Y son jóvenes y están vivos"
Curiosidades
La canción fue lanzada en 1986, pero ganó popularidad en los años 90, convirtiéndose en uno de los temas emblemáticos de la banda británica.
En 2004, 'There Is a Light That Never Goes Out' fue votada como la mejor canción de The Smiths en varias encuestas de música.
Aunque la canción nunca fue un gran éxito comercial en su lanzamiento, ha influido en muchos artistas y bandas posteriores, apareciendo en numerosas listas de las mejores canciones de todos los tiempos.
El título de la canción ha sido utilizado en libros y películas, mostrando su impacto cultural más allá de la música.
La línea sobre el autobús de dos pisos es una de las más icónicas y ha sido referenciada y parodiada en múltiples ocasiones en la cultura pop.
Para estudiantes
Esta canción es excelente para aprender inglés por su vocabulario accesible y expresiones cotidianas. La claridad en la pronunciación de Morrissey facilita la comprensión y repetición. Además, las estructuras gramaticales como el imperativo y el presente simple se encuentran de forma clara, lo que permite a los estudiantes practicar de manera efectiva mientras disfrutan de la música.
Escucha “There Is a Light That Never Goes Out”, completa las palabras que faltan en la letra y gana puntos. Gratis.
Jugar con esta canción